Редьярд Кіплінг був активно залучений у політичне життя Великої Британії та США, був масоном, тим, хто романтизував колоніальні війни, протиставляв Захід і Схід, оспівував так звану «білу расу» і навіть із загибеллю сина у Першій світовій війні, до якої сам його залучив, не усвідомив весь той жах смерті. У «Черевиках» письменник нав’язливим рефреном намагався представити монотонність і психологічні наслідки без героїзму, те, що служба є невідступним обов’язком солдата, і те, що психічні та емоційні втрати залишаються надовго після припинення бойових дій, утворюючи пастку спогадів та травм. «Черевики» - це короткий вірш Кіплінга, який так бажав війни, що нівелював всю жорстокість надрукованими словами.
Оригінальний запис Тейлора Холмса (1915): https://youtu.be/RNZ5qylG3qk
Інструкції до прочитання: https://archive.org/details/cu31924013494228/page/n285/mode/2up
Текст (трейлер використовує неповну версію):
We're foot—slog—slog—slog—sloggin' over Africa
Foot—foot—foot—foot—sloggin' over Africa --
(Boots—boots—boots—boots—movin' up and down again!)
There's no discharge in the war!
Seven—six—eleven—five—nine-an'-twenty mile to-day
Four—eleven—seventeen—thirty-two the day before --
(Boots—boots—boots—boots—movin' up and down again!)
There's no discharge in the war!
Don't—don't—don't—don't—look at what's in front of you.
(Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again);
Men—men—men—men—men go mad with watchin' em,
An' there's no discharge in the war!
Count—count—count—count—the bullets in the bandoliers.
If—your—eyes—drop—they will get atop o' you!
(Boots—boots—boots—boots—movin' up and down again) --
There's no discharge in the war!
We—can—stick—out—'unger, thirst, an' weariness,
But—not—not—not—not the chronic sight of 'em,
Boot—boots—boots—boots—movin' up an' down again,
An' there's no discharge in the war!
'Taint—so—bad—by—day because o' company,
But night—brings—long—strings—o' forty thousand million
Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again.
There's no discharge in the war!
I—'ave—marched—six—weeks in 'Ell an' certify
It—is—not—fire—devils, dark, or anything,
But boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again,
An' there's no discharge in the war!
Try—try—try—try—to think o' something different
Oh—my—God—keep—me from goin' lunatic!
(Boots—boots—boots—boots—movin' up an' down again!)
There's no discharge in the war!
Підпишіться та натисніть 🔔, щоб отримати сповіщення про нові випуски.
З питань реклами та співпраці: fincherkubrykom@gmail.com
Станьте спонсором Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCj0KeEL2t5V3VDxch37w3VA/join
Patreon: https://www.patreon.com/fincherkubrykom
Закритий чат для спонсорів каналу (*Patreon автоматично надішле вам посилання): https://www.youtube.com/post/UgkxFqfExg4iPZ2nHJL4QLVfnRv9K8bjFsAm
Telegram: https://t.me/fincherkubrykom
Letterboxd: https://letterboxd.com/fincherkubrykom/
розгорнути опис
згорнути опис